夜間花園 ナイトガーデン

《相遇驟雨中When it rains, it pours》關聯作,離開整之後和章的故事,依舊維持作者擅長描寫的華美詞彙以及場景,裡面有很多很棒的地方,譬如柊的爺爺曾經教過和章的德國諺語:「只發生過一次的事情就是沒有發生(Einmal ist keinmal)」。柊的解釋是失敗一次也別放棄,但對和章而言卻是,一次失敗便結束,是否所有的一切都不具意義,不同人就有不同看法,也因此可知是怎樣的人,十分有趣。

閱讀全文〈夜間花園 ナイトガーデン〉

相遇驟雨中When it rains, it pours ふったらどしゃぶり

日本新版書封

該怎麼說好呢?木原、凪良老師也都是屬於文筆很好的,但一穂老師的小說文字,尤其形容詞很優美,總之就是很漂亮但又不空泛,充滿感情,有很多場景融合心情的描寫,我很喜歡。但這本翻譯其實很不通順,有太直譯的問題,有很多應該是很有意境的句子都翻到我看不懂,這樣我都看得出一穂老師的文筆好,真不知道該讚嘆自己領悟力高還是老師文筆好到遮掩不了譯筆差的程度?不過,我想也是因此翻譯相對困難吧!

閱讀全文〈相遇驟雨中When it rains, it pours ふったらどしゃぶり〉